lunedì

Now Boarding



(Schiphol Airport, Amsterdam; The Netherlands, Dicembre 2011)






Un morbido cuscino, le luci di Natale.
I viaggiatori a passo svelto percorrono il corridoio degli imbarchi.

A soft pillow, the Christmas lights.
The passengers run quickly through the hallway of boardings.

venerdì

Un giardino in fiore




















(Harar, Ethiopia; Dicembre 2011)






Una casa elegante, si dice che vi abitasse il poeta Rembaud.
Al piano superiore i vetri d'una finestra colorano i colli attorno ad Harar.

(A Blooming Garden)
An elegant house, it is said that the poet Rembaud used to live there.
On the upper floor the glasses of a window color the hills around Harar.

sabato

Fidati di me

























(Burao, Somaliland; Novembre 2011)






L'aula di scuola. Un professore corregge l'esercizio ed ogni studente attende al banco il proprio turno.

(Trust Me)
The classroom. A teacher corrects the exercise and all students wait their turn sit at the desk.

giovedì

L'autunno è un giorno di scuola




















(Burao, Somaliland; Novembre 2011)






Che guardi?

(Autumn is a school day)
What are you looking?

sabato

Sogna Ogni Notte un Posto Diverso



(Aksum, Ethiopia; Settembre 2011)






L'erba verde ed il ciglio di una scarpata.

(Dreams Every Night a Different Place)
The green grass and the edge of a cliff.

La Chiesa Nuova




















(St. Mary of Zion, Aksum; Ethiopia, Settembre 2011)






Ciò che t'appartiene. L'abito bianco, un filo di vento.

(The New Church)
All that you have. The white dress, a wisp of wind.

Debre Damo, la fine del giorno

























(Monastero di Debre Damo, Ethiopia; Settembre 2011)
(Debre Damo Monastery)






L'unico tavolo, qualche finestra. I monaci a terra attendono il pasto.

(Debre Damo, the end of the day)
The only table, a few windows. The monks await the meal seating on the ground.

Camera con Bagno



(Addis Abeba, Ethiopia; Settembre 2011)






Itegue Taitu, il primo albergo di Addis Abeba. Porte in legno e un vecchio pianoforte.
Ogni volta la stessa canzone.

(Room with Bathroom)
Itegue Taitu, the oldest hotel in Addis Abeba. Wooden doors and an old piano.
Everytime the same song.

venerdì

What's up?

























(Gonder, Ethiopia; Settembre 2011)






Il tempo dell'attesa.

The time of wait.

Le Chiese di Lalibela



(Lalibela, Ethiopia; Settembre 2011)






Una nuova Gerusalemme nelle intenzioni del Re Lalibela.
Un monaco legge al fondo di una scalinata. Ogni gradino è scavato nella roccia.

(The Churches of Lalibela)
A new Jerusalem in the intention of King Lalibela.
A monk reads at the bottom of a staircase. Each step is carved into the rock.

Keep on Movin'

























(Bahr Dar, Ethiopia; Agosto 2011)






St. Mikael, l'ingresso della chiesa. Poco più un là un gruppo di ragazze siede all'ombra di un albero.

St. Mikael, the entrance of the church. Just beyond a group of girls seat in the shadow of a tree.

domenica

Vorrei

























(Kenyan Railways, Luglio 2011)






Riposa, stanca del viaggio; la carrozza del treno ondeggia da ogni parte.
Talvolta il tempo non è abbastanza.

(I wish)
She rests weary of the journey and the wagon sways from all sides.
Sometimes time is not enough.

sabato

Mzungu Get Back!




















(N. Railway Station, Kenya; Luglio 2011)






Zaini sulle spalle e valigie di cartone, la gente di corsa sale sopra il treno. Un carro trasporta grossi sacchi con all'interno le coperte per chi viaggia in prima classe.

Cardboard suitcases and backpacks on the shoulders, people run up on the train. A cart carries large bags, being inside the sheets for who travels in first class.

mercoledì

Magari, un giorno

























(Burao, Somaliland; Giugno 2011)






Viali polverosi, capanne e lampioni. Ogni cosa ha il colore della strada.

(Maybe, one day)
Dusty alleys, shacks and street lamps. Everything has the color of the road.

Una impronta nella sabbia

























(Berbera, Somaliland; Maggio 2011)






Una calda giornata sopra lo stretto di Aden, l'orizzonte è coperto da una grigia foschia. Una bambina cammina verso il mare, il forte vento le solleva le pieghe dell'abito.

(A footprint in the sand)
A hot day over the Strait of Aden, the horizon is covered by a grey haze. A child walks towards the sea, the strong wind lifts the folds of her dress.